(Brevväxlingen läses nedifrån och upp)
Hej Ulla,
Tack själv för ditt snabba svar med bilaga och filmklipp för att belysa skälet till ditt ordval. Tyvärr blir inte detta mer motiverat enligt mitt sätt att se det, och jag köper inte argumentet med turismen. Av de utländska besökare som till äventyrs hörde dig i lördags finns garanterat ingen kvar när vi närmar oss Jul. Om du verkligen vill locka turister bör du tala om “Die beste Weihnacht in Skandinavien”, eftersom majoriteten av dem kommer från tyskspråkiga länder. Ryssar och kineser ligger annars på toppnivå så här års. Antalet turister med engelska som modersmål ligger på femte plats i statistiken. Men det är klart, många utländska gäster förstår och talar en mycket ytlig engelska, så “Best Christmas “ fattade nog de flesta. Dock är engelskkunskaperna i andra länder mycket mer begränsade än vi vill inbilla oss. Det har jag lagt märke till under mina frekventa utlandsresor.
Fransmännen blir säkert inte imponerade av engelska slagord, och de kommer dessutom inte till Stockholm under jultiden. Att den bifogade youtube-filmen med skyltdockan på rymmen väcker intresse har ju absolut ingenting med Jul att göra. Dessutom talas inte ett enda ord i den.
Så, nej Ulla, jag och många med mig tycker att du verkar sälla dig till den stadigt växande skaran av politiska och kommersiella påverkare som tror att man når fram bättre och gör djupare avtryck om man använder svengelska. Det kan nog gälla en viss grupp mottagare, som känner sig häftiga för att de förstår slagorden och benämningarna. De märker oftast inte heller när det blir totalt fel som i exemplet, där man översatte “Se upp” med “Look up”.
Engelska modersmålstalare blir både förvånade och indignerade över den behandling vi utsätter deras språk för, när de inte bara tycker vi är löjliga med våra storvulna påståenden om att vi “kan så bra engelska”.
Men tack ändå för att du besvarade mitt brev.
Vänliga hälsningar.
Hillo Nordström
26/11 2012
Tack för ditt mail.
Du verkar ha missuppfattat en del. Satsningen på julbelysning i Stockholm syftar bl a till att locka hit fler turister till Stockholm under lågsäsong. Det är en satsning som staden gör tillsammans med City i Samverkan. Ska man locka turister så är engelska ett ganska praktiskt språk att använda. Således är detta inte riktat till stockholmarna utan till alla de som vi vill locka hit från andra länder. Detta sa jag också i samband med min invigning.
Redan 2010 användes uttrycket för att locka hit turister under julhandeln. www.kungstradgarden.se/web/Best_Christmas.aspx
Till shoppingens och hotellens glädje så innebar förra årets satsning, som var det första året i en serie av tre, att antalet besökare ökade jämfört med året innan.
Bifogar också årets youtube-film som Visit Sweden, ett antal av affärerna i Stockholm, fastighetsägare mfl finansierat (vilka exakt framgår i slutet av filmen) och som ingår i den kampanj som just nu äger rum i Oslo. En kampanj som även väckt uppmärksamhet i bl a Frankrike.
www.youtube.com/watch
Bifogar också det ärende från trafiknämnden som är grunden till denna satsning på att locka hit turister från andra länder.
Bästa hälsningar
Ulla Hamilton
26/11 2012
Ulla Hamilton,
Tillåt mig en försynt fråga: Hur tänkte du när du utökade floran av patetiska engelska begrepp om Stockholm med ett riktigt lågvattenmärke “The best Christmas in (the Capital of) Scandinavia”! Fånigare sätt att uttrycka en målsättning riktad till invånarna i Sveriges huvudstad får man nog leta efter.
- Är det bara (de engelskspråkiga) turisterna som ska känna sig tilltalade?
- Är inte majoriteten av Stockholms befolkning svensktalande?
- Är inte svenskan huvudspråk i Sverige – sedan 2009 t o m förankrat i en språklag? Engelskan är inte ens med bland minoritetsspråken.
Det är beklämmande när en av stadens viktigaste makthavare och opinionsbildare har så lågt förtroende för sitt modersmåls bärkraft att hon måste ta till ett annat språk för att framföra sitt budskap.
Är det så att du tillmäter det engelska språket magiska egenskaper? Låter allting lite häftigare och klatschigare när man uttrycker det på “bad English”? Du är i så fall långt ifrån ensam om denna förvillelse. Vem minns inte fadäsen med SLs varning på Strandvägen, då man uppmanade fotgängarna att “Look up” istället för “Watch out” för spårvagnen? Visserligen tror jag inte att du var inblandad i denna tabbe, så trafikborgarråd du är. Men den var symptomatisk för vissa personers övertro på sin egen förmåga att uttrycka sig på engelska, en villfarelse som tyvärr allt fler tycks vara offer för.
Snälla, Ulla Hamilton, kan du inte vara stolt över ditt vackra modersmål? Som naturaliserad svensk älskar jag detta nyansrika och (faktiskt) ordrika och melodiska språk, och jag blir så ledsen och frustrerad när infödda svenskar inte tycks dela min uppfattning utan slänger sig med någonting som t o m engelsktalande vänner kallar “bad English”, hur duktiga svenskarna själva än tycker att de är på detta språk. Visste du förresten att det utomlands finns folk som lär sig svenska, just för att de har hört och blivit intresserade av språket och vill lära känna det?
Du har säkert läst Lars Epsteins lilla betraktelse över ditt tal på Stortorget. Här är i alla fall länken. www.dn.se/blogg/epstein/2012/11/24/ulla-hamiltons-vision-the-best-christmas-in-scandinavia/.
Med vänliga hälsningar och i förhoppning om att du ska lägga din anglifieringsiver åt sidan och inse att i Sverige fungerar det bäst med svenska,
Hillo Nordström
Aukt Stockholmsguide (som faktiskt guidar turister på engelska, men var sak på sin plats).
25/11 2012