Till
[email protected]
Kopia
[email protected]
aug 5
Hej Fredric Karén
Jag tycker att ni på Svenska Dagbladet ska hålla er för goda för att använda dåliga svengelska uttryck. Just nu hittar jag på SvD.se följande usla svengelska formuleringar:
"7 crowdfundingprojekt som förhoppningsvis blir av" och "Brittiskt museum crowdfundar Ai Weiwei"
I Svenska Dagbladet borde det ersättas av t ex:
"7 insamlingsprojekt som förhoppningsvis blir av"och "Allmänheten hjälper brittiskt museum finansiera Ai Weiwei"
eller något annat svenskklingande. "Gräsrotsfinansiering" kan användas i en del lägen, exv. Varje annan formulering än den ni använder är förmodligen bättre!
Att skriva och rubricera som ni gör pekar framför allt på en stor nonchalans, att ni helt enkelt inte bryr er om att översätta.
Skärpning, SvD!
Tacksam för kommentar!
Vänliga hälsningar
Bertil Göransson
prenumerant
|