(Brevväxlingen läses uppifrån och ned)
Till SJ AB, 105 50 Stockholm
Angående beteckningen "SJ Callcenter"
Det här är en fråga till dem som har hand om språkvården inom ett så stort företag som SJ. Jag undrar varför det engelska ordet "Callcenter" har börjat användas inom SJ på sistone. Senast jag noterade det var en hänvisning på Gävle Central, där hänvisningen tidigare gått till "SJ Kundtjänst".
Vad är det för fel på det svenska ordet? Och om det inte exakt motsvarar det som "Callcenter" avser, så måste det väl vara möjligt att skapa ett sådant ord, eller rådfråga Svenska Språknämnden som just har till uppgift att hjälpa till med detta?
Att ett svenskt företag med staten som ägare börjar svänga sig med engelska alldeles i onödan är ett av många små bidrag till att undergräva svenskan som samhällspråk. För är det så att engelskan alltid är "finast"?
Olle Käll
Myggdansvägen 4C
802 64 Gävle
Tel: 026 - 65 91 88
15 november 2005
Svar från SJ den 15 / 12 2005
Callcenter
Tack för att du kontaktat oss.
Callcenter är ett, numera vanligt förekommande ord som används i företag med telefontjänster. Vi säljer förutom Inrikes resor även Utrikes resor och har utländska kunder, då har vi valt att kalla vår telefonbokning för Callcenter. SJ Kundtjänst är inte ett Callcenter, utan SJs avdelning för reklamationer samt handikappsresor.
Med vänlig hälsning
SJ AB
Annelie Lindeblad
Tillbaka till Brevarkivet
|