Hej Emma! Läste din artikel om falska sedlar i dagens DN och förundrade mig över att det heter "shouldersniffing" när man tittar över axeln på någon som knappar in sin PIN-kod vid betalning. Jag tror det är helt fel, för nog heter det just "titta över axeln" - eller har jag missförstått något? I England eller USA kanske det heter "shoulder sniffing" (och inte "shouldersniffing"), men i Sverige heter det definitivt "titta över axeln". Varför introducera ett engelskt uttryck för något så alldagligt som att titta över axeln? "Skimming" är också ett helt onödigt uttryck som har med kreditkort att göra. En helt naturlig benämning på företeelsen är "kopiera". För det är ju just det det är fråga om - att kopiera innehållet på kreditkortet. Var med och bekämpa onödig engelska i Sverige! Med vänlig hälsning Jonas Borelius
|