(Texten läses nedifrån och upp)
Date: Thu, 21 Jan 2010 11:05:33 +0100 (CET)
From: Lina Rosén
To: Kristina Bodin
Subject: Re: Engelska och svenska
Hej!
Tack för ditt svar! Jag vill inte på något vis bråka, men jag måste bara få
lufta mina åsikter.
Argumentet att det är en bra service för engelskspråkiga brukar ju anges i
sammanhang där svenskan får stryka på foten. Är det inte så att de
svensktalande som tränar i Uppsala ändå är i majoritet? Och i stor majoritet?
Är det inte bättre att ha svenska namn och en engelsk översättning? Istället
för tvärt om? Vi är ju jättemånga som inte förstår de engelska orden och som
måste titta i ordlistan.
Ett annat problem är vad som brukar kallas "domänförluster", och det är när man så länge har använt engelska ord att det inte längre finns svenska ord för
företeelserna. Detta är något som exempelvis gymnasielärare i matematik
upplever som ett problem för de kan inte förklara för eleverna på svenska, för
det finns inga svenska ord. Det är också ett stort problem inom
naturvetenskapliga ämnen där man eftersom man aldrig brydde sig om att hitta på svenska ord, inte längre kan prata om ämnena på svenska. Det finns många fler exempel på domänförluster, och jag tror redan vi är på väg dit när det gäller träningsorden. Det verkar ju inte finnas svenska ord i ordlistan, utan endast
en förklaring med svenska ord på vad det är.
Problemet med att använda engelska ord är ju också att de inte går att böja på svenska. Det är ju inget problem att säga "gympan var rolig", men man kan inte böja "pump it" på svenska på ett bra sätt: "pump it-en var rolig" både ser och
låter galet!
Jag blev så glad när ni på Svettis bytte namn från classic iron till Stång, och
blev därför besviken när det engelska ordet kommit tillbaka nu 2010.
Lina
On Mon, 11 Jan 2010, Kristina Bodin wrote:
Hej Lina!
Tack för ditt mail! Ja, det stämmer att vi har en hel del namn på engelska.
Dels är det vedertagna namn i träningssammanhang, dels har vi ett rätt stort
antal internationella studenter som tränar hos oss och som är
engelskspråkiga. Det innebär alltså att personer från andra ställen både i
Sverige och utomlands känner igen orden och direkt vet vad som åsyftas med t ex boulder, pump it, box mm.
Vänligen, Kristina
* * * * *
Campus 1477
Ny anläggning, nytt namn. Vi smygstartar den 11 januari med vårens
träningsschema och inviger officiellt den 23 januari med specialerbjudanden
och happenings. Välkommen!
Kristina Bodin
Driftchef
Campus1477 Science park / Blåsenhus
Von Kraemers allé 5
752 37 Uppsala
www.campus1477.se
Från: Lina Rosén
Datum: måndag 11 jan 2010 00.13.19 GMT+01:00
Till:
[email protected]Ämne: Bor inte vi i Sverige?
Hej!
Jag var inne på campus1477.se för att kolla in info om nya anläggningen och
jag måste bara fråga varför allt har engelska namn? Bor inte vi i Sverige?
"Campus", "bouldervägg", "Powerstep", "Kettle", "Pump it", "Box",
"crosstrainers", "Stepcore" "Science Park", "Mixed serie".... Ja det här är
bara ett axplock. Det är ju nästan absurt! Vidarebefordra gärna nedan länk
till personerna som valt att göra så här.
Språkrådets hemsida
http://www.sprakradet.se/GetDoc?meta_id=1952
Till Språkrådet kan man e-posta och fråga vad det heter på svenska om man är
osäker. De är jättetrevliga!
Svenska är ju det officiella språket i Sverige och inte engelska.
Mvh
Lina Rosén
(Vissa e-postadresser och telefonnummer har tagits bort - i övrigt överensstämmer texten med originalen)