Sprakforsvaret
   

Wermland Opera - Ett stort tramp i maskklaveret

Jag har bott i Karlstad hela mitt vuxenliv och har som alla andra Karlstadbor varit med och finansierat Värmlandsoperans verksamhet. Nu visar man med sitt namnbyte till Wermland Opera att man inte längre är intresserade av vårt stöd eller våra besök. Man hoppas på en engelsktalande publik istället. Men då har man nog så att säga skjutit sig i foten.

Wermland som gammalstavning av Värmland är en sak, men en helt annan om det ska föreställa engelska. Werm och worm får samma uttal. De vanligaste betydelserna av worm är mask, kryp, stackare och inälvsmask. En engelsktalande lockas knappast till en opera för inälvsmaskar.

Kära reklammakare och beslutsfattare inom offentlig verksamhet. Håll er till svenska, så slipper ni göra sådana här grodor.

Gunnar Lund 

(Publicerad under annan rubrik i Nya Wermlands-Tidningen 28/12 2010 – här med författarens tillåtelse)