Sprakforsvaret
   

Svar 2 till Göran Terninger

Göran

Tack för ditt svar. Mitt svar sönderfaller i två delar.

Jag håller inte med om att engelskan ”smyger sig in på allt fler ställen i det svenska språket”. Det är fråga om medvetet fattade beslut av människor av kött och blod. Först fattade Folkspel beslutet att kalla sina planerade e-sportsajter för Challenge och därefter tyckte ni inom Sveriges Schackförbund att det var ”helt OK”. Namnfrågan ingår i ett vidare perspektiv.

Engelskan har blivit ett världspråk, som på sikt hotar andra språks fortlevnad, däribland svenskans. Men detta är ingen ödesbestämd utveckling. Det är verkliga människor, som mer eller mindre aningslöst verkar för denna utveckling. Det betyder också att denna utveckling kan motarbetas och bekämpas - av andra människor.Engelskans expanderar på bekostnad av svenskan i Sverige, med allt fler domänförluster (det vill säga att svenska språket upphör att användas på ett område, exempelvis i fråga om vetenskapliga avhandlingar) för svenskans del. Om man inte anser att ett svenskt namn längre duger på en svensk spelplats, så är det fråga om ytterligare en domänförlust. Några av dina argument:

1. Det ursprungliga arbetsnamnet SchackOnLine var inte ledigt, medan Chess Challenge var det. Det finns visserligen en svensk sida, som heter SchackOnline, men så länge namnet inte är skyddat av Patent- och registreringsverket, så kan man mycket väl döpa en andra sida till samma namn. Om man förlorar eller vinner på det, är en annan fråga. Det är domännamnet, som är viktigt att skydda. Schackportalen och dess olika versioner har många namnlikar på nätet, speciellt på tyska (”Das Schachportal”).

Dessutom finns det många andra namn att välja mellan: Schackutmaningen, Schackduellen, Schacktornet (se debatten på ”Schackforum” - http://www.schackforum.se/) etcetera.

2. ”Engelska är det officiella schackspråket inom FIDE”. Men betyder det att man måste sätta engelska namn på spelplatser i länder, som inte är engelskspråkiga? Om man vill värva spelare som inte förstår svenska till spelplatsen, så är det enkelt att komplettera den svenska version med andra språkversioner, i första hand en engelsk version (se ICC, Schach.de och Ajedrez 21).

Det finns inget ”officiellt språk” inom IT-branschen – det finns ett mest använt språk, engelska, vilket i sin tur beror på att USA är ledande inom IT-branschen och att engelskan är det mest använda andraspråket i världen. Men engelska språkets andel på internet minskar i takt med att internet byggs ut utanför västvärlden. Andelen som använder engelska som modersmål i världen kommer att minska ännu kraftigare.

3. ”Alla ungdomar lever med engelska i mer eller mindre omfattning numera.” Men det betyder inte att man måste understödja den naiva föreställningen att engelskan är ett vackrare, häftigare och rikare språk än alla andra språk genom att namnge exempelvis en spelplats på engelska i stället för på svenska. Engelska ord (liksom ord från andra språk) ska man låna in i svenskan, om de behövs. Nästa steg är att försvenska dem.Till exempel används i svenskan ”online” liksom i tyskan, medan fransmän och spanjorer har översatt ordet ordet till ”en ligne” respektive ”en linea”. ”På linjen” har aldrig slagit igenom i Sverige. Däremot skriver vi ”schackmjukvara” liksom fransmännen ”logiciel d´échecs”, medan det vanligaste på spanska och tyska är ”software de ajedrez” respektive ”Schachsoftware”.  

4. ”Det skulle inte vara bra om vi marknadsförde en ny schackspel-site ute i Europa med  storslagna ambitioner gentemot ICC och WCN med ett svenskt namn.”

Uppriktigt sagt tror jag att namnet har mycket liten betydelse för spelplatsens attraktionskraft. Det avgörande är att spelplatsen fungerar bra och många schackspelare därför spelar på den. Mera om detta senare. Ingen kan väl påstå att det är något speciellt med namnet FICS – det speciella är ju att den är garanterat gratis. Det är hela idén bakom FICS. Dessutom kan ni göra som Schach.de i Tyskland och den huvudsakligen spanskspråkiga Ajedrez21. Schach.de marknadsförs också som PlayChess.com och Ajedrez21 finns i en engelsk, fransk och rysk version.

Per-Åke

Augusti 2004

(Denna text är förkortad. Resterande del av brevet, som handlar om vilka krav, som man ska ställa på en schackspelplats, har strukits.)

 

Tillbaka till Brevarkivet